Latin » German

competītor <ōris> m (competo)

Mitbewerber

competītrīx <rīcis> f (competo)

Mitbewerberin

compositiō <ōnis> f (compono)

1.

Zusammenstellung [ gladiatorum; magistratuum ]

2.

Zusammensetzung (aus einzelnen Bestandteilen) [ remediorum ]

3.

Anordnung, Gestaltung, Einrichtung

4. (schriftl.)

Abfassung [ iuris pontificalis ]

5.

Einigung, Vergleich, Aussöhnung [ per compositionem ]

6. RHET

Wort-, Satzstellung, Periodenbau [ apta; verborum ]

competentia <ae> f (competo)

1.

Symmetrie

2.

Konstellation

3. mlt.

Eignung

compēnsātiō <ōnis> f (compenso)

Ausgleichung, Gleichgewicht

compellātiō <ōnis> f (compello²)

Vorwurf, Tadel

compediō <compedīre> (compes)

an den Füßen fesseln

com-periō <perīre, perī, pertum> selten als Depon.: comperior

(genau) erfahren, in Erfahrung bringen (etw., v. etw.: Akk) [ rem gestam; facinus ] (über: de) [ de amore; de scelere ] (A.C.I.; indir. Frages.; von jmdm.: ab o. ex alqo; durch jmd.: per alqm o. Abl) [ ex fratre; testibus ]
erwies sich als
nachdem man erfahren hatte

competēns <Gen. tentis> P. Adj. zu competo (m. Komp) spätlat

1.

passend, geeignet, angemessen [ modus ]

2.

zuständig [ tribunal; iudex ]

See also com-petō

com-petō <petere, petīvī [o. petiī], petītum>

1.

zu etw. fähig sein, f. etw. ausreichen [ ad arma capienda ]

2.

zusammenfallen, -treffen

3. nachkl.

gemeinsam o. zugleich erstreben, zu erreichen suchen

4. nachkl.

zutreffen, entsprechen
wenn es sich trifft, dass

5.

competo nachkl.
zustehen, zukommen

6. mlt.

wetteifern, kämpfen

com-petō <petere, petīvī [o. petiī], petītum>

1.

zu etw. fähig sein, f. etw. ausreichen [ ad arma capienda ]

2.

zusammenfallen, -treffen

3. nachkl.

gemeinsam o. zugleich erstreben, zu erreichen suchen

4. nachkl.

zutreffen, entsprechen
wenn es sich trifft, dass

5.

competo nachkl.
zustehen, zukommen

6. mlt.

wetteifern, kämpfen

com-pellō2 <pellāre>

1.

anreden, ansprechen, anrufen [ alqm nomine; alqm verbis amicis; alqm blande ]

2.

tadeln, schelten, beschimpfen (alqm; dopp. Akk) [ eum fratricidam ]

3. (vor Gericht)

jmd. zur Rede stellen, anklagen [ alqm crimine ]

com-pēnsō <pēnsāre>

1.

aufwiegen, ausgleichen, ersetzen [ bona cum vitiis; laetitiam cum doloribus ]

2. spätlat

abwägen, gegenüberstellen

com-percō <percere, persī, –> (parco) Kom.

1.

ersparen, zusammensparen

2.

unterlassen

com-persī

perf v. comperco

See also com-percō

com-percō <percere, persī, –> (parco) Kom.

1.

ersparen, zusammensparen

2.

unterlassen

com-pescō <pescere, pescuī, –> (parco) poet; nachkl.

bezähmen, unterdrücken, bändigen, einschränken [ equum celerem freno; linguam; sitim stillen; ramos beschneiden ]

compactum, compectum <ī> nt (compaciscor)

Vertrag, Übereinkunft
nach gegenseitigem Übereinkommen

compectus

→ compaciscor

See also com-pacīscor

com-pacīscor <pacīscī, pactus [o. pectus] sum> Plaut.

einen Vertrag schließen

compertus <a, um> P. Adj. zu comperio

1.

erfahren, gehört, vernommen

2.

zuverlässig, gewiss
genau wissen
f. gewiss ansehen
es gilt als gewiss

3.

überführt (m. Gen; Infin) [ sacrilegii; stupri; publicam pecuniam avertisse ]

See also com-periō

com-periō <perīre, perī, pertum> selten als Depon.: comperior

(genau) erfahren, in Erfahrung bringen (etw., v. etw.: Akk) [ rem gestam; facinus ] (über: de) [ de amore; de scelere ] (A.C.I.; indir. Frages.; von jmdm.: ab o. ex alqo; durch jmd.: per alqm o. Abl) [ ex fratre; testibus ]
erwies sich als
nachdem man erfahren hatte

Would you like to add some words, phrases or translations?

Just let us know. We look forward to hearing from you.

Choose your language Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina