German » English

Translations for „Kulturprogramm“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)

Kul·tur·pro·gramm N nt

1. Kulturprogramm MEDIA (Programm kultureller und künstlerischer Darbietungen):

Kulturprogramm
cultural programme [or Am -am] no pl

2. Kulturprogramm TV, RADIO (Programm, das aus kulturellen Beiträgen besteht):

Kulturprogramm
cultural programme [or Am -am]

Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)

2010 bis 2014

Ausgangssituation Die Europäische Union und die Länder der Östlichen Partnerschaft haben jüngst die Entwicklung eines gemeinsamen Kulturprogramms vereinbart.

Das Kulturprogramm der Östlichen Partnerschaft soll die Kapazitäten des kulturellen Sektors in der Region verbessern, die Rolle der Kultur als Reformmotor stärken und dabei Toleranz und gesellschaftlichen Zusammenhalt fördern.

www.giz.de

2010 to 2014

Context The European Union and the countries of its Eastern Partnership recently agreed to establish a common cultural programme.

The Eastern Partnership Culture Programme will strengthen the capacity of the cultural sector in the region and enhance the role of culture as a force for reform, while encouraging tolerance and social cohesion.

www.giz.de

Kultur und Gesellschaft in der Region ? eský Krumlov

Die krumauer Region lockt Besucher nicht nur durch ihre architektonischen Denkmäler, Natursehenswürdigkeiten und Erholungs- und Sportmöglichkeiten, sondern auch durch das vielfältige Angebot an Kulturprogrammen, Ausstellungen, Konzerten, Festlichkeiten und weiteren Veranstaltungen, an.

Passionsspiele in Ho?ice na Šumav?, foto:

www.ckrumlov.cz

Culture and Society in the ? eský Krumlov Region

All visitors of the ?eský Krumlov Region are attracted by architectural monuments, natural places of interest and possibilities of holiday and sport as well as by the variety of offers of cultural programs, exhibitions, concerts, festivals and other events.

Passion Plays in Ho?ice na Šumav?, foto:

www.ckrumlov.cz

Um den Palaverbaum herum, ein Dialog zwischen dem Künstler Farid Belkahia und dem Dichter Adonis, in der Dar Bellarj Stiftung.

Anlässlich der Messe organisiert Brahim Alaoui, Direktor des Kulturprogramms, einen Rundgang, um den Besuchern den künstlerischen und kulturellen Reichtum von Marrakesch zu zeigen und gemeinsam mit lokalen Akteuren Reflexionen darüber anzuregen, welche Kunstauffassungen arabische Künstler heutzutage haben.

In Rundtischgesprächen, organisiert mit Unterstützung der Kunstmarktexpertin Roxana Azimi, wird es um den Kunstmarkt sowie um die Rolle von Mäzenen und Sammlern in der arabischen Welt gehen.

universes-in-universe.org

Around the Palaver Tree, a dialogue between artist Farid Belkahia and poet Adonis, at Dar Bellarj Foundation.

Along with the fair, Brahim Alaoui, Director of the cultural program, is organizing a circuit to show visitors the artistic and cultural wealth of Marrakech and, together with local players, stimulate reflection on art, as conceived by Arab artists of today.

Round tables organized with the help of art market specialist Roxana Azimi will address the subject of the art market in the Arab world, as well as the role of patrons and collectors.

universes-in-universe.org

Mark Bradford, Damián Ortega, Sora Kim, Taro Shinoda, SUPERFLEX, Kara Walker, Apichatpong Weerasethakul.

Über die Sharjah Art Foundation Die SAF bietet dem Publikum in Sharjah, den Vereinigten Arabischen Emiraten und der Region ein weites Spektrum an zeitgenössischen Kunst- und Kulturprogrammen.

Seit 2009 baut die SAF auf der Geschichte der kulturellen Zusammenarbeit und des Austauschs auf, die mit der ersten Sharjah Biennale 1993 begann.

universes-in-universe.org

As founding Director and Curator of the Gallery at REDCAT, Los Angeles ( 2003 – 2007 ), she commissioned projects by Mark Bradford, Damián Ortega, Sora Kim, Taro Shinoda, SUPERFLEX, Kara Walker, Apichatpong Weerasethakul, and others.

About Sharjah Art Foundation SAF brings a broad range of contemporary art and cultural programmes to Sharjah, the UAE, and the region.

Since 2009, SAF has built on the history of cultural collaboration and exchange that began with the first Sharjah Biennial in 1993.

universes-in-universe.org

$ 75

• Kostenloser oder ermäßigter Eintritt zum Kulturprogramm und Veranstaltungen • Ermäßigter Eintritt zu Filmen im GCC • Kostenloses Parken im Colony Square (abends/am Wochenende) • Vorrechte beim Ausleihen in der Goethe Bibliothek • Ermäßigter Eintritt zu Spendenveranstaltungen am Goethe-Zentrum • Ermäßigter Eintritt am 7Stages Theatre • Kostenloses Abonnement unseres wöchenlichen Goethe-Zentrum e-Newsletters

www.goethe.de

$ 75

• Free or reduced admission to cultural programs & events • Reduced admission to GCC movies • Free parking at Colony Square (evenings/weekends) • Borrowing privileges at the Goethe library • Reduced admission to Goethe-Zentrum fund raising events • Reduced admission at 7Stages Theatre • Free subscription to our weekly Goethe-Zentrum e-newsletter

www.goethe.de

Über die Sharjah Art Foundation ( SAF )

Die SAF bietet dem Publikum in Sharjah, den Vereinigten Arabischen Emiraten und der Region ein weites Spektrum an zeitgenössischen Kunst- und Kulturprogrammen.

Seit 2009 baut die SAF auf der Geschichte der kulturellen Zusammenarbeit und des Austauschs auf, der mit der ersten Sharjah Biennale 1993 begann.

universes-in-universe.org

About the Sharjah Art Foundation ( SAF )

SAF brings a broad range of contemporary art and cultural programmes to the communities of Sharjah, the UAE and the region.

Since 2009, SAF has built on the history of cultural collaboration and exchange that began with the first Sharjah Biennial in 1993.

universes-in-universe.org

Neue Dimensionen des Wohlfühlens eröffnet der seit Dezember 2012 einzigartig gestaltete Spa- und Wellness-Bereich.

Mehrere Restaurants mit unterschiedlichem Ambiente laden ein, sich kulinarisch verwöhnen zu lassen, und das Kulturprogramm rundet das Angebot mit Konzerten und Ausstellungen perfekt ab.

Küchenchef Hans Nussbaumer Hans Nussbaumer verbinden bereits mehr als 20 Jahre mit dem Kulm Hotel St. Moritz im Oberengadin.

www.stmoritz-gourmetfestival.ch

The exceptional spa area, opened in December 2012, creates new dimensions of wellbeing.

The restaurants, each with a different ambience, invite guests to savour culinary delights, and the cultural programme rounds the stay off perfectly with concerts and exhibitions.

Master chef Hans Nussbaumer Hans Nussbaumer has been associated with the Kulm Hotel St. Moritz in the Upper Engadine for more than 20 years.

www.stmoritz-gourmetfestival.ch

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

"Kulturprogramm" in the monolingual German dictionaries


Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文