Latin » German

I . hālō <hālāre> poet VERB intr

1.

hauchen, wehen

2.

duften (von etw.: Abl)

II . hālō <hālāre> poet VERB trans

aushauchen, ausdünsten [ nectar; graves sulphuris auras; vapores ]

hāc ADV (hic¹)

auf dieser Seite, auf diesem Wege, hier
hac atque illac Ter.
überall

hau1

→ au

See also au

au INTERJ Kom. u. Petr.

au
ach!, bewahre! (Ausdruck der Überraschung u. Entrüstung)

sāl <salis> m od. nt

1.

sal
Salz

2. meton.

a. poet

sal
Salzflut, Meer(wasser)

b. im Pl poet; nachkl.

sal
Salzgeschmack

3. übtr

a.

sal
Geschmack, Feinheit

b.

sal
scharfer Verstand, Klugheit
sal (meist Pl)
Witz, Humor [ niger bitterer Spott ]

hālēc

→ allec

See also allēc

allēc <ēcis> nt, allēx <ēcis> m u. f nicht klass.

Fischbrühe

halōs <ō> (Akk -ō) m (griech. Fw.) Sen.

Hof um Sonne o. Mond

hama <ae> f (griech. Fw.) nachkl.

Feuer-, Löscheimer

hara <ae> f

(Schweine-)Stall

haud, haut, hau ADV (hau: altl. u. nur vor Kons.)

nicht, nicht eben, nicht gerade meist steht es als Wortnegation vor Adj u. Adv, z. B. haud magnus ≈ parvus; es wird selten als Negation vor Verben gebraucht, klass. meist nur in Verbindung m. scio
vielleicht
schwerlich

haut

→ haud

See also haud

haud, haut, hau ADV (hau: altl. u. nur vor Kons.)

nicht, nicht eben, nicht gerade meist steht es als Wortnegation vor Adj u. Adv, z. B. haud magnus ≈ parvus; es wird selten als Negation vor Verben gebraucht, klass. meist nur in Verbindung m. scio
vielleicht
schwerlich

hic1, haec, hoc DEM PRON (im Vers auch hīc, hōc) (bezieht sich auf eine dem Sprechenden räumlich, zeitlich o. vorstellungsmäßig nächststehende Person o. Sache) das am Ende vieler Formen stehende -c ist Rest der Hinweissilbe -ce, die „hier“ bedeutet; die volle Hinweissilbe ist gelegentlich b. den auf -s ausgehenden Formen zu finden, z. B. huiusce = huius, hisce = his, hosce = hos; / altl. Formen: Nom Pl m hīsce, f haec; Gen Pl hōrunc, hārunc; Dat hībus; / verstärkt fragend: hīcine, haecine, hōcine.

1. (räuml.)

hic
dieser, diese, dieses hier, mein, unser
dieses (mein) Buch
unsere Stadt (hier)

2.

hic (zeitl.)
gegenwärtig, jetzig, heutig
bei der gegenwärtigen Teuerung
in unserer Zeit, in heutiger Zeit
in den letzten Jahren
in den letzten drei Tagen

3.

hic
vorliegend, uns beschäftigend [ haec causa ]

4.

hic
der eben erwähnte

5.

hic
der folgende

6. bei Subst statt eines Gen (meist eines Gen obi.);

der Schmerz darüber
die Furcht davor

7.

hic
ein derartiger, ein solcher

Baal m undekl., Bahal <alis> m

eine in vielen Formen und Gestalten verehrte syr.-phöniz. Gottheit

hol…

→ ol…

hȳlē <ēs> f (griech. Fw.) nachkl.

schriftliche Materialien

hallēc

→ allec

See also allēc

allēc <ēcis> nt, allēx <ēcis> m u. f nicht klass.

Fischbrühe

hallēx1

→ allec

See also allēc

allēc <ēcis> nt, allēx <ēcis> m u. f nicht klass.

Fischbrühe

Would you like to add some words, phrases or translations?

Just let us know. We look forward to hearing from you.

Choose your language Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina