French » Slovenian

I . brosser [bʀɔse] VB trans

1. brosser (frotter avec une brosse ):

2. brosser portrait:

II . brosser [bʀɔse] VB vpr

adosser [adose]

adosser VB vpr:

brasser [bʀase] VB trans

1. brasser (mélanger):

(z)mešati

3. brasser bière:

I . dresser [dʀese] VB trans

1. dresser (établir):

2. dresser barrière:

3. dresser tête:

4. dresser animal:

II . dresser [dʀese] VB vpr

1. dresser (se mettre droit):

2. dresser statue:

3. dresser (mettre en opposition):

I . pousser [puse] VB trans

1. pousser (déplacer):

2. pousser (pour fermer):

3. pousser (bousculer):

suvati [perf suniti]

4. pousser (entraîner):

5. pousser élève, cheval:

6. pousser (inciter à):

7. pousser (diriger):

8. pousser (émettre):

9. pousser (exagérer):

10. pousser (approfondir):

11. pousser (cultiver):

12. pousser (grandir):

II . pousser [puse] VB intr

1. pousser (croître):

(z)rasti

2. pousser (faire un effort pour accoucher):

3. pousser (exercer une poussée):

4. pousser inf (exagérer):

III . pousser [puse] VB vpr se pousser

1. pousser (s'écarter):

2. pousser (se bousculer):

rosée [ʀoze] N f

brosse [bʀɔs] N f

1. brosse (ustensile):

2. brosse (pinceau):

pisser [pise]

pisser VB intr inf:

I . tasser [tɑse] VB trans (comprimer)

II . tasser [tɑse] VB vpr se tasser

1. tasser (s'affaisser):

tisser [tise] VB trans

1. tisser tapis:

(s)tkati

2. tisser araignée:

(s)presti

visser [vise]

visser VB trans couvercle:

I . casser [kɑse] VB trans

1. casser (briser):

2. casser ambiance:

3. casser jugement:

III . casser [kɑse] VB vpr

1. casser (se rompre):

2. casser (être fragile):

3. casser (se briser):

I . cesser [sese] VB trans

II . cesser [sese] VB intr

I . hisser [ʹise] VB trans

II . hisser [ʹise] VB vpr

I . lasser [lɑse] VB trans

lisser [lise]

lisser VB trans:

(z)gladiti

masser1 [mase]

masser VB trans, vpr (grouper):

I . passer [pɑse] VB intr +avoir ou être

3. passer (réussir à franchir):

4. passer eau, lumière:

5. passer (se trouver):

6. passer (changer):

7. passer moments difficiles:

8. passer (utiliser comme intermédiaire):

9. passer (avoir son tour, être présenté):

10. passer (être accepté):

11. passer jeux:

12. passer (s'écouler):

minevati [perf miniti]

II . passer [pɑse] VB trans +avoir

1. passer (donner):

da(ja)ti

2. passer (prêter):

3. passer sport:

4. passer (au téléphone):

passer qn à qn

6. passer (vivre, occuper):

8. passer (étaler):

10. passer (calmer):

11. passer (oublier):

(s)pustiti

12. passer (permettre):

13. passer vêtement:

14. passer marché, contrat:

III . passer [pɑse] VB vpr

3. passer (se débrouiller sans):

Monolingual examples (not verified by PONS Editors)

French
Ensuite les jongleurs et les mimes sont rossés, afin de les humilier.
fr.wikipedia.org
Rosser met le feu à un long pont couvert, dans l'espoir de retarder les fédéraux.
fr.wikipedia.org
Il n'est d'ailleurs pas mécontent de leur laisser le soin de rabattre l'orgueil du cardinal en rossant ses gardes.
fr.wikipedia.org
Les ambassadeurs et les marchands étaient régulièrement rossés et détroussés.
fr.wikipedia.org
Vallombreuse se refuse de croiser le fer avec un saltimbanque, préférant envoyer quatre de ses laquais le rosser.
fr.wikipedia.org
Suzanne est étonnée de le voir ainsi après avoir été rossé.
fr.wikipedia.org
Les couplets avaient trait à la lâcheté du mari et à la manière dont il avait été rossé par sa femme.
fr.wikipedia.org
Pour avoir écrit des vers peu élogieux à son encontre, l'abbé manque, en effet, de se faire rosser.
fr.wikipedia.org
À l'origine, Petrouchka est un personnage de slapstick, rossé principalement devant un public adulte.
fr.wikipedia.org
Benny et ses amis se font rosser par des hommes jaloux dont ils ont tenté de séduire les femmes.
fr.wikipedia.org

Would you like to add a word, a phrase or a translation?

Submit a new entry.

Look up "rosser" in other languages


Choose your language English | Français | Slovenščina