When after is used as a conjunction it is translated by après avoir (or être) + past participle where the two verbs have the same subject: after I've finished my book, I'll cook dinner = après avoir fini mon livre je vais préparer le dîner; after he had consulted Bill ou after consulting Bill, he decided to accept the offer = après avoir consulté Bill, il a décidé d'accepter l'offre.
When the two verbs have different subjects the translation is après que + indicative: I'll lend you the book after Fred has read it = je te prêterai le livre après que Fred l'aura lu.
For more examples and particular usages see the entry below.
See also the usage note on time units .
- take number, quantity
- soustraire (from de)
I | take after |
---|---|
you | take after |
he/she/it | takes after |
we | take after |
you | take after |
they | take after |
I | took after |
---|---|
you | took after |
he/she/it | took after |
we | took after |
you | took after |
they | took after |
I | have | taken after |
---|---|---|
you | have | taken after |
he/she/it | has | taken after |
we | have | taken after |
you | have | taken after |
they | have | taken after |
I | had | taken after |
---|---|---|
you | had | taken after |
he/she/it | had | taken after |
we | had | taken after |
you | had | taken after |
they | had | taken after |
Would you like to add a word, a phrase or a translation?
We'd love you to send us a new entry for PONS OpenDict. The submitted suggestions are reviewed by the PONS editorial team and incorporated into the results accordingly.
No example sentences available
Try a different entry