With the aid of external in- terview-partners, amongst them Prof. Dr. Ernst Ulrich von Weizsäcker, amongst others Co-president of the Club of Rome, the report introduces the various perspectives on the topic of sustaina- bility.
On the frontcover and the four picture-pages, the E/D/E bench-marks from the individual sections are being portrayed, which E/D/E initiated and furthered signicifantly.
The cover for instance shows Dr. Eugen Trautwein, Chairman of the E/D/E Advisory Board, who is seen on the construction site for the new day care-facility with two children, which will visit the facility from 2014 onward.
Ernst Ulrich von Weizsäcker, unter anderem Ko-Präsident des Club of Rome, stellt der Bericht die verschiedenen Perspektiven zum Thema Nachhal-tigkeit vor.
Auf dem Titel und den insgesamt vier Bildseiten sind die „Leuchtturmprojekte“ aus den einzelnen Bereichen dargestellt, die das E/D/E initiiert und maßgeblich gefördert hat.
So zeigt das Cover des Berichts Dr. Eugen Trautwein, bis Januar 2014 Beiratsvorsitzender, der gemeinsam mit zwei Kindern, die im kommenden Jahr die E/D/E Kita besuchen werden, auf der Baustelle zu sehen ist.
Development of a simulationframework for empty rail car distribution E.
Lengauer, M. Kargl, J. Pfeiffer, B. Bliem - Development of a simulationframework for empty rail car distribution - Proceedings of the fifth Research Forum of the Austrian University of Applied Sciences, Wien (Favoriten), Austria, 2011, pp. 380-381
Entwicklung eines Experimentierumfeldes für die erwartungswertgebundene Vordisposition leerer Eisenbahngüterwagen E.
Lengauer, M. Kargl, J. Pfeiffer, B. Bliem - Entwicklung eines Experimentierumfeldes für die erwartungswertgebundene Vordisposition leerer Eisenbahngüterwagen - Tagungsband FFH 2011 (5. Forschungsforum der österreichischen Fachhochschulen), Wien (Favoriten), Österreich, 2011, pp. 380-381
In the context of the Universitätsbund, he established his own foundation, the Dieter Salch Stiftung Pro Universitate, in 1991 with the goal of promoting research and teaching, especially at the Faculty of Law.
Dieter Salch was a co-founder of Juristen Alumni e.
V. (established in 1991), an organisation of alumni of the Faculty of Law that served as a model for setting up an organisation of alumni of all faculties of the University.
Dr. Göstar Klingelhöfer ( right, Universität Mainz ) with Prof. Dr. Ernst O.
Göbel ( Chair of the Helmholtz-Fonds e.
V., left ), Dr. Andreas Schlüter ( Secretary general of the Stifterverband, 2. from the left ), Dr. Gert Hoffmann ( Mayor of Braunschweig, 3. from the left ) and Prof. Dr. Heinz-Jürgen Kluge ( Gesellschaft für Schwerionenforschung, 2. from the right ) The prize was awarded to Dr. Göstar Klingelhöfer for the work " Development of a miniaturized Mößbauer-Spectrometer ".
V., links ), Dr. Andreas Schlüter ( Generalsekretär des Stifterverbandes, 2. v. l. ), Dr. Gert Hoffmann ( Oberbürgermeister der Stadt Braunschweig, 3. v. l. ) und Prof. Dr. Heinz-Jürgen Kluge ( Gesellschaft für Schwerionenforschung, 2. v. r ) Der Preis wurde an Dr. Göstar Klingelhöfer für die Arbeit " Entwicklung eines Miniaturisierten Mößbauer-Spektrometers " verliehen.
You are not signed in. Please sign in or register for free if you want to use this function.
An error has occured. Please try again.
You can suggest improvements to this PONS entry here:
Thank you! Your message has now been forwarded to the PONS editorial department.
An error has occured. Please try again.
How can I copy translations to the vocabulary trainer?
Collect the vocabulary that you want to remember while using the dictionary. The items that you have collected will be displayed under "Vocabulary List".
If you want to copy vocabulary items to the vocabulary trainer, click on "Import" in the vocabulary list.
Please note that the vocabulary items in this list are only available in this browser. Once you have copied them to the vocabulary trainer, they are available from everywhere.
New in the online dictionary - hundreds of millions of translated examples from the internet!
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life.
Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
How do I find the new sentence examples?
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box.
The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
Examples from the Internet (not verified by PONS Editors)
What are the advantages?
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades.
In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts.
You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
Where do the “Examples from the Internet” come from?
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet.
We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes.
The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites.
In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union.
Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents.
So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
What are our future plans?
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations.
In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs.
We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.