se charger in the Oxford-Hachette French Dictionary

Translations for se charger in the French»English Dictionary (Go to English»French)

Translations for se charger in the English»French Dictionary (Go to French»English)

Translations for se charger in the French»English Dictionary

I.charger [ʃaʀʒe] VB trans

II.charger [ʃaʀʒe] VB intr

III.se charger VB refl

I.faire [fɛʀ] VB trans

14. faire (avoir un effet):

II.faire [fɛʀ] VB intr

III.se faire VB refl

I.généraliser [ʒeneʀalize] VB trans

II.généraliser [ʒeneʀalize] VB intr

III.se généraliser VB refl

I.feutrer [føtʀe] VB trans

II.feutrer [føtʀe] VB intr

III.se feutrer VB refl

I.heurter [ˈœʀte] VB trans

II.heurter [ˈœʀte] VB intr

III.se heurter VB refl

I.baisser [bese] VB trans

1. baisser (abaisser) personne:

II.baisser [bese] VB intr

1. baisser (diminuer de niveau):

2. baisser (diminuer de valeur):

III.se baisser VB refl

I.baigner [beɲe] VB trans

II.baigner [beɲe] VB intr

III.se baigner VB refl

I.foutre [futʀ] N m (sécrétion)

II.foutre [futʀ] INTERJ dated, sl

III.foutre [futʀ] VB trans

2. foutre (donner) sl:

foutre un coup à qn lit
foutre un coup à qn fig
to clout sb inf

3. foutre (mettre) sl:

to make a bloody mess Brit sl
to make a fucking mess vulg sl
foutre son pied au cul de qn vulg sl
to kick sb up the arse Brit vulg sl
foutre son pied au cul de qn vulg sl
to kick sb up the ass Am inf
to be off Brit inf
to split Am inf
fous(-moi) le camp d'ici!
get lost! inf

IV.foutre [futʀ] VB intr dated, vulgar sl (forniquer)

V.se foutre VB refl

I.fouiller [fuje] VB trans

II.fouiller [fuje] VB intr (chercher)

III.se fouiller VB refl

I.fondre [fɔ̃dʀ] VB trans

II.fondre [fɔ̃dʀ] VB intr

III.se fondre VB refl

See also neige

neige [nɛʒ] N f

se charger in the PONS Dictionary

Translations for se charger in the French»English Dictionary

I.charger [ʃaʀʒe] VB trans

II.charger [ʃaʀʒe] VB intr (attaquer)

III.charger [ʃaʀʒe] VB refl

se <devant voyelle ou h muet s'> [sə] PRON pers

British English

Monolingual examples (not verified by PONS Editors)

French
Ces techniciens devaient se charger de la démarcation de la frontière sur les bases du traité 1881 et du protocole de 1893.
fr.wikipedia.org
Toutefois, la faible concentration de la population rurale limitait leur nombre, un notaire devait souvent se charger de plusieurs paroisses.
fr.wikipedia.org
Cependant, cette édition comporte tant d'erreurs qu'il décide de se charger lui-même, à contrecœur, de le faire éditer.
fr.wikipedia.org
Par contiguïté l'intentionnalité pourra se charger du sens latin d' intentio, c'est-à-dire pensée, concept, idée, signification.
fr.wikipedia.org
Ainsi trompée, elle ressortira de la fichi, qui, fécondée par le pollen, mûrira, va grossir, ramollir et se charger en sucre: elle devient comestible.
fr.wikipedia.org
L'heure a sonné de se charger de « chagrins utiles » : l'établissement d'une communauté monastique et, à terme, l'ordination et l'épiscopat.
fr.wikipedia.org
Malgré le nom de leur nouvelle compagnie, ils continuent à se charger principalement de missions de transbordement.
fr.wikipedia.org
Avant l’exécution du noyau, qui va se charger d'initialiser le système d'exploitation.
fr.wikipedia.org
Quand un cours d'eau traverse un bassin agricole ou y naît, il peut se charger en nitrates (dès la source parfois) et s'eutrophiser.
fr.wikipedia.org

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski