German » French

Translations for „ingen“ in the German » French Dictionary (Go to French » German)

dingen <dang [o. dingte], gedungen> VB trans pej form

I . ringen <rang, gerungen> [ˈrɪŋən] VB intr

1. ringen (kämpfen):

3. ringen (schnappen):

II . ringen <rang, gerungen> [ˈrɪŋən] VB trans

Ringen <-s; no pl> N nt

I . singen <sang, gesungen> [ˈzɪŋən] VB intr

2. singen sl (gestehen):

se mettre à table inf

II . singen <sang, gesungen> [ˈzɪŋən] VB trans

III . singen <sang, gesungen> [ˈzɪŋən] VB refl

bringen <brachte, gebracht> [ˈbrɪŋən] VB trans

3. bringen (wegbringen):

4. bringen (übermitteln):

8. bringen (veröffentlichen):

10. bringen (zwingen, schicken):

11. bringen (geraten lassen, versetzen):

14. bringen (einbringen):

16. bringen (veranlassen, überreden):

19. bringen inf (machen):

tu vas pas faire ça ! inf

21. bringen (sich aneignen):

I . gedrungen [gəˈdrʊŋən] VB

gedrungen pp von dringen

II . gedrungen [gəˈdrʊŋən] ADJ

wringen <wrang, gewrungen> VB trans

I . gezwungen [gəˈtsvʊŋən] VB

gezwungen pp von zwingen

II . gezwungen [gəˈtsvʊŋən] ADJ

III . gezwungen [gəˈtsvʊŋən] ADV

II . mengen [ˈmɛŋən] VB refl inf

I . sengen [ˈzɛŋən] VB trans

II . sengen [ˈzɛŋən] VB intr

sengen Sonne:

I . fangen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] VB trans

1. fangen:

2. fangen (festnehmen):

4. fangen (als Tier erbeuten):

Phrases:

eine fangen inf

II . fangen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] VB intr

III . fangen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] VB refl

1. fangen (nicht stürzen):

2. fangen (sich seelisch beruhigen):

3. fangen (in eine Falle gehen):

être pris(e) à qc

bongen [ˈbɔŋən] VB trans inf

Phrases:

[das ist] gebongt! sl
pas de problème ! inf

Fangen <-s; no pl> N nt

I . gongen [ˈgɔŋən] VB intr impers

II . gongen [ˈgɔŋən] VB intr

Hangen

I . langen [ˈlaŋən] VB intr inf

3. langen (fassen):

an etw acc langen
toucher [à] qc

II . langen [ˈlaŋən] VB intr impers inf

Phrases:

elle en a/j'en ai marre inf

III . langen [ˈlaŋən] VB trans inf

Phrases:

en allonger une à qn inf

Monolingual examples (not verified by PONS Editors)

German
Zwar dürfte die Ansiedlung weitaus älter sein, im Gegensatz zu Nachbarorten mit Namen auf -ingen oder mit merowingerzeitlichen Grabfunden ist eine frühmittelalterliche Entstehung jedoch fraglich.
de.wikipedia.org
Die Namensendung -ingen lässt auf die Gründung des heutigen Ortes zur Zeit der Völkerwanderung schließen, wohl während der alemannischen oder fränkischen Landnahme im frühen Mittelalter.
de.wikipedia.org
Das Suffix ingen weist auf eine germanische Siedlung hin, was mit der Besiedlung der Region durch germanische Franken naheliegt.
de.wikipedia.org
Orte mit der Endsilbe -ingen gelten als Stützpunkte alemannischer Besiedelung und weisen auf die Abstammung von einem bestimmten Geschlechtsoberhaupt hin.
de.wikipedia.org
Da aber fränkische Gräber fehlen, dürfte der Ort eine Ausbausiedlung der Karolingerzeit sein, für die ein benachbarten -ingen-Orten analoger Ortsname gewählt wurde.
de.wikipedia.org
Die Endsilbe -ingen lässt auf einen altfränkischen Ursprung schließen.
de.wikipedia.org

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina