German » Polish

hạt [hat] VB trans, intr, refl, impers, aux

hat 3. pers präs von haben

See also haben

I . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB trans

3. haben inf (fangen, finden):

mam! inf

5. haben (führen, verkaufen):

czy czajniki mpl ?

10. haben (mit Inifinitiv ohne zu: besitzen):

11. haben (mit Präposition):

i co z tego mam?
jdn vor sich dat haben, der ... fig

III . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB refl inf

Hịt <‑[s], ‑s> [hɪt] N m

1. Hit inf (Schlager):

Hit
hit m inf

2. Hit inf (erfolgreiche Sache):

Hit
to jest/byłby hit! inf

3. Hit sl COMPUT (Resultat einer Suche im Internet):

Hit
wynik m

Hịrt(in) <‑en, ‑en; ‑, ‑nen> [ˈhɪrt] N m(f), Hịrte (Hịrtin) [ˈhɪrtə] N m(f) <‑n, ‑n; ‑, ‑nen>

Hirt(in)
pasterz(-rka) m (f)
der Gute Hirt REL

hihi̱ [hi​ˈhiː] INTERJ

high [haɪ] ADJ inf

1. high (von Drogen berauscht):

mieć odlot inf
być na haju inf

2. high (euphorisch):

I . hịn [hɪn] ADJ

2. hin inf (tot):

4. hin (fasziniert):

II . hịn [hɪn] ADV

hịs <‑, ‑> N [hɪs] nt MUS

his
his nt

hi̱e̱ß [hiːs] VB intr, trans, impers

hieß imp von heißen

See also heißen

II . he̱i̱ßen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VB trans form

III . he̱i̱ßen <heißt, hieß, geheißen> [ˈhaɪsən] VB impers

1. heißen (zu lesen sein):

auf Seite acht heißt es: „...“

2. heißen form (nötig sein):

hịng [hɪŋ] VB intr

hing imp von hängen

See also hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] VB trans

2. hängen (herunterhängen lassen):

4. hängen (erhängen):

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] VB refl (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] VB intr

7. hängen (sich neigen):

8. hängen (festhängen):

10. hängen inf (sitzen, stehen):

tkwić w fotelu inf

hịpp [ˈhɪp] INTERJ

hi̱e̱b [hiːp] VB trans, intr

hieb imp von hauen

See also hauen , hauen

I . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB intr +sein

hauen inf:

walić [perf walnąć] o coś [głową] inf

II . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB trans inf

1. hauen (schlagen):

3. hauen MINING:

III . ha̱u̱en2 <haut, haute, gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB refl inf

1. hauen (sich prügeln):

bić [perf po‑] się

2. hauen (sich werfen):

I . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB trans inf (schlagen, verprügeln)

II . ha̱u̱en1 <haut, haute [o. hieb], gehauen [o. REG: gehaut]> [ˈhaʊən] VB intr +haben

hi̱e̱r [hiːɐ̯] ADV

hạ̈lt [hɛlt] VB trans, intr, refl

hält 3. pers präs von halten

See also halten

I . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] VB trans

11. halten (aufrechterhalten):

II . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] VB intr

5. halten (beibehalten):

III . hạlten <hält, hielt, gehalten> [ˈhaltən] VB refl

1. halten (sich festhalten):

3. halten METEO (Schnee, Wetter):

8. halten (eine bestimmte Haltung haben):

hạst VB trans, intr, refl, aux

hast 2. pers präs von haben

See also haben

I . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB trans

3. haben inf (fangen, finden):

mam! inf

5. haben (führen, verkaufen):

czy czajniki mpl ?

10. haben (mit Inifinitiv ohne zu: besitzen):

11. haben (mit Präposition):

i co z tego mam?
jdn vor sich dat haben, der ... fig

III . ha̱ben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] VB refl inf

Monolingual examples (not verified by PONS Editors)

German
Während Diphthonge grundsätzlich nicht getrennt werden dürfen, ist beim Hiat eine Silbentrennung zulässig.
de.wikipedia.org
Das Dehnungs-h ist zu unterscheiden vom Silbenfugen-h (beispielsweise im Wort sehen), das als Hiat-Tilger fungiert und in dem Sinne stumm ist, dass es nicht wie ein gewöhnliches [h] behaucht wird.
de.wikipedia.org
Es wird unter anderem am Satzende gesetzt oder um einen Hiat zu vermeiden.
de.wikipedia.org

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski